春雪的外国诗歌

在外国文学中,春雪常常被诗人们用来描绘出一种独特而美丽的景象,下面我给你介绍几首关于春雪的外国诗歌:

In spring I love the thrushes' note,

The glittering, twisting, silver stream,

The brighteyed daisies, and the green

Of leaves in April sun and rain.

But oh, the sweep of snowwind down

The arching sky on a winter's morn,

When all the world is bare and brown

'Tis then I love the snow, I swear,

As well as any thrush or stream

Or blossoming, sunlit tree.

(翻译:春天我喜欢画眉鸟的鸣叫,闪闪发光、扭曲的银色小溪,清澈明亮的雏菊花,还有4月里叶子上的绿色,沐浴在阳光和雨水中。但噢,冬日清晨弧形天空中的雪风扫过,当整个世界光秃秃的、褐色的时候——我发誓我爱雪,就像我爱任何一只画眉鸟、小溪或是盛开在阳光下的树一样)

Spring snow

fallen on the hill

without a trace

(翻译:春雪 落在山上 无痕迹)

I remember the snow of '53,

those warm first weeks of March,

the hedges abut with unruly spears,

the chestnut trees potently immune

to the ground's ominous signs.

And I was standing beneath the shower

when it returned, lovely as ever,

a surge of watery bodies in my hair.

(翻译:我记得1953年的雪 那三月里温暖的头几周 树篱挤满叛乱的长矛 栗树强大地免疫 地面威胁的迹象。 当它再次降临时,我站在淋浴下,依然美丽,头发里涌动着水体)

这些诗歌展现了不同诗人对春雪的独特感悟和表达方式,通过这些诗歌,我们可以感受到春天的雪给他们带来的情感和灵感。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论